La voz israelí para la prensa hispanohablante

26.3.2017

Texto: Adriana Cooper / Fotos: cedidas por la entrevistada

Entrevista publicada en PL83 - Marzo/Abril 2017

 

 

Piedra Libre conversó con Leah Soibel, una mujer que es reconocida por los medios en español. En el 2012 creó Fuente Latina, una organización que desde entonces ha dado a conocer más de 25.000 historias positivas que han ocurrido en Israel. Y el número sigue aumentando.

 

Fuente Latina organiza viajes para periodistas de todo el mundo de habla hispana. Esta foto es de un viaje llevado a cabo en junio de 2016 y en el que participaron algunos de los periodistas más influyentes de Argentina y México.

 

Quienes las conocen saben que no pasa desapercibida. Una vez que se está cerca de ella brilla por alguna de estas razones: su calidez, el español impecable que hace pensar que es nativa o la minucia y orden con el maneja su trabajo. No es de extrañar que minutos después uno se sorprenda al saber que nació en Estados Unidos o que conserva el mismo entusiasmo después de horas de trabajo intenso y luego de haber recorrido la geografía israelí durante horas. Su hoja de vida es tan impresionante como ella misma.
Trabajó durante siete años en The Israel Project, los dos últimos como directora del Programa de Medios Españoles. Esta organización se encargaba de acercar a los periodistas hispanohablantes a la realidad israelí.
Anteriormente trabajó para los servicios israelíes de inteligencia y ha sido parte del Programa de Educación en Seguridad Nacional de los Estados Unidos. Tiene un diploma en Lengua Árabe de la Universidad Americana de El Cairo. También es licenciada en Historia del Medio Oriente por el Dickinson College y tiene una maestría en Estudios de Política de Seguridad de la Universidad George Washington, Estados Unidos. Finalizó sus estudios de doctorado en Ciencias Políticas en la Universidad Hebrea de Jerusalem y habla inglés, español, hebreo y árabe. Lee portugués y persa. A sus viajes, amor por Israel, estudios y recorridos acaba recientemente de sumar un título nuevo que la tiene feliz: el de mamá.  A propósito del reconocimiento y crecimiento que ha ganado Fuente Latina, la organización que dirige, Piedra Libre conversó con ella.

Cuéntenos un poco sobre sus orígenes. ¿Dónde nació, creció y originalmente de donde es su familia?
Nací en Saint Louis, Missouri. Mis padres son emigrantes de origen argentino, de las primeras generaciones de latinos que llegaron a los Estados Unidos. Viví en Estados Unidos hasta que terminé mi formación universitaria. Ahí decidí que quería algo diferente y me mudé al Medio Oriente. Además de Israel he vivido en Egipto donde aprendí árabe y me pude empapar de su cultura.

¿Por qué quiso aprender español?
Además de obvios motivos familiares y culturales, el español es la segunda lengua más hablada del mundo después del chino (como primer idioma). Siempre me han gustado los idiomas y no tuve dudas al respecto.


¿Cuándo llegó a Israel y por qué?
Llegué en el 2003 después de terminar mis estudios en Estados Unidos con la intención de ayudar al país y para comenzar los estudios de doctorado. Ya había estado varias veces anteriormente y siempre supe que quería hacer aliá.

¿Usted tiene una hoja de vida muy amplia y sorprendente. ¿Cuál ha sido la clave para realizar con éxito cada tarea?
El trabajo duro y la pasión que he puesto en cada proyecto, no hay fórmulas secretas. Además, siempre me han gustado los desafíos. Por otro lado habría que añadir que mi marido siempre ha tenido mucha paciencia. Lo que hacemos no es un trabajo, es un tipo de vida.

¿Qué fue lo más enriquecedor de trabajar en The Israel Project?
Poder trabajar en un campo que desconocía y donde aprendí mucho. Empecé en el 2005 en una organización que daba sus primeros pasos. Fuimos de los primeros en este campo. Cada día era algo diferente, una aventura total. No puedo olvidar a los periodistas que conocí, cómo pude conocer Israel y la labor que hice con los periodistas mejorando su trabajo. Los compañeros también jugaron un gran papel, terminamos formando una familia.  

 

Fuente Latina organiza la primera y única rueda de prensa en español con el Rabino Skorka y el famoso periodista Henrique Cymerman durante la visita del Papa a Israel en el año 2014.



¿Qué fue lo más difícil de trabajar ahí?
La mayor dificultad fue tener que adaptarme a los diferentes horarios de los periodistas con los que trabajé. Recuerdo que en periodos de conflicto teníamos que pasar varias semanas en el norte sin volver a casa. Eso se hacía duro. En cualquier caso siempre vi recompensado mi trabajo por la labor de los periodistas con los que trabajaba.

¿Cuándo creó Fuente Latina y por qué?
En el año 2012 cuando The Israel Project cerró su programa en español. Terminé creando Fuente Latina ante la necesidad de muchos periodistas extranjeros de habla en español que necesitaban información en su mismo idioma de Israel y el Medio Oriente. Fue más bien una respuesta a la demanda de información.


¿Cómo ha sido el trabajo de Fuente Latina en los últimos años?
Sin duda diría que excitante. Hemos trabajado con cientos de periodistas y me atrevería a decir que los resultados han sido espectaculares. Empezamos con un pequeño equipo en Jerusalem y ya contamos con oficinas en Miami y Madrid. Desde un punto de vista personal y profesional, puedo atreverme a decir que está siendo muy gratificante.

¿Qué ha logrado Fuente Latina en los últimos años?
Ha logrado facilitar más de 1800 entrevistas con los principales medios en español del mundo. Asimismo, ha conseguido llevar a cabo alrededor de 25.000 historias que hablan de Israel de manera objetiva o positiva. A esto hay que sumarle más de 100 giras en helicóptero con los principales periodistas del mundo en español, más de 20 misiones de periodistas de América Latina, Estados Unidos y España a Israel. Actualmente trabajamos mano a mano con los principales medios en español del mundo y en la actualidad hemos conseguido recaudar más de 1 millón de dólares anuales como presupuesto para la organización.

¿Qué es lo más difícil de trabajar con periodistas extranjeros que informan sobre Israel?
Hay mucha competencia para ofrecer información desde una óptica objetiva de Israel y lamentablemente desde este lado los medios son menos. Irán tiene canales de televisión en español, por lo que su mensaje llega directamente a las audiencias de América Latina, Estados Unidos y España.

 

Fuente Latina organiza giras en helicóptero para mostrar a periodistas e influencers las particularidades de Israel desde el aire.



¿Qué es lo más satisfactorio de trabajar con periodistas que llegan a Israel?
La relación personal que se termina estableciendo con los periodistas. Son muchas horas trabajando juntos. Nuestro trabajo no es solo traer periodistas a Israel, también hay que mantener la relación a largo plazo y seguir trabajando con ellos.

¿Cómo ha cambiado la prensa hacia Israel en los últimos años?
En la actualidad hay muchos más recursos sin embargo hay menos corresponsales sobre el terreno en Israel. El desafío en la actualidad es cómo llegar a los periodistas que están en sus redacciones y cómo podemos ofrecerles la mejor información. Ahí es donde se desarrolla gran parte el trabajo de Fuente Latina. Por último, destacar que soy muy afortunada porque he visto cómo mi sueño se hacía realidad al ver el crecimiento de Fuente Latina hasta lo que es hoy en día. Todo eso, sin olvidar el apoyo que han dado diversos donantes.


Usted se mueve en el mundo judío. ¿Cómo mujer ha sido fácil estar en todos los lugares o trabajar con personas variadas?
No veo el mundo a través de los ojos de una mujer. Lo más complejo ha sido dar a conocer Fuente Latina entre las comunidades judías. Nuestro mensaje pretende llegar a la gran masa social a través de medios generalistas, lo que provoca que no siempre se entienda nuestro mensaje en las comunidades. Uno de nuestros retos es tener más contacto en el futuro más próximo con las comunidades en América Latina.

Usted es un ejemplo para otras mujeres. ¿Cuál es el principal consejo para las mujeres que quieren trabajar, ser mamás y destacarse en sus trabajos?
Nada en la vida es fácil pero uno siempre debe seguir su instinto y pasión. Siempre hay que saber tener balance entre la vida personal y laboral.

 

Fuente Latina se ofrece como productora a los medios de comunicación. No solo organiza viajes para periodistas sino que también les ofrece servicios de producción para poder cubrir Israel de la mejor manera posible.



¿Cuál es la importancia de la diáspora para Israel en este momento?
La relación entre Israel y la diáspora judía es de respeto y necesidad mutua. La diáspora juega un papel clave a la hora de apoyar a organizaciones como Fuente Latina.

¿Cómo ve a Israel ahora?
Israel está en un momento de transición. Por un lado esperando a que el gobierno de Trump asiente su política internacional y, por otro, esperando cómo reaccionan los países fronterizos y regionales en los próximos meses.

¿Qué admira de la tradición judía?
La importancia que se le da a la familia.

¿Cómo ha sido hasta ahora la experiencia de ser mamá?
Maravillosa, no la cambiaría por nada.

¿Cuál es su ciudad preferida en el mundo?
Jerusalem.

¿Qué le gusta de ella?
La diversidad y el encanto que tiene, no hay ciudad igual en el mundo.

¿Cuándo se siente tranquila y feliz?
Feliz cuando estoy con mi familia y tranquila bastantes menos veces.

Secciones:

Please reload

banner_OLIM_TLV_ESPAÑOL_NEW.gif
banner muni KS adultos en movimiento.gif
banner leon amiras.gif
Notas recientes

Pan dulce de Guille (Receta de mi madre y abuela)

December 5, 2018

1/10
Please reload

Notas publicadas

November 16, 2019

October 28, 2019

October 24, 2019

August 20, 2019

August 17, 2019

August 11, 2019

August 6, 2019